• Aktuell
  • Blog
  • Autor
  • Übersetzer
  • Sprecher
  • Lektor
  • Kontakt
Menu

Martin Thomas Pesl – Autor, Übersetzer, Sprecher und Lektor

Street Address
Vienna
Phone Number

Your Custom Text Here

Martin Thomas Pesl – Autor, Übersetzer, Sprecher und Lektor

  • Aktuell
  • Blog
  • Autor
  • Übersetzer
  • Sprecher
  • Lektor
  • Kontakt

DIE UNERTRÄGLICHE LEICHTIGKEIT DES SCHREIBENS – Porträt von Wolfram Lotz in der Buchkultur 202

June 22, 2022 Martin Pesl

Wolfram Lotz hat ein Jahr Tagebuch geschrieben und es dann gelöscht. Der gerettete und nun veröffentlichte Anfang ist Ausdruck größter schriftstellerischer Freiheit.

Das Monströse – irgendwie wohnt es allen Texten von Wolfram Lotz inne. Aber in diesem Fall wurde es ihm zu viel. Die Theaterstücke des 1981 in Hamburg geborenen Autors, etwa „Einige Nachrichten an das All“ und „Die lächerliche Finsternis“, sind stets so geschrieben, dass alle sie aufführen wollen, aber niemand es kann. Zumindest nötigen sie Regisseur/innen zu radikalen Eingriffen, hinter denen die Sprache dennoch kenntlich bleibt, so besonders ist sie. 

Hier aber schrieb Wolfram Lotz einen Text nur für sich, als Selbstversuch. Seine Partnerin trat für ein Jahr eine Stelle als Lehrerin an einer Schule in Frankreich, nahe der deutschen Grenze, an. Das Paar bezog mit den beiden kleinen Söhnen ein Häuschen in einem öden Dorf, weit und breit nichts. „Ich hatte eine immense Panik vor dem Dorf als soziales System, als Weltabgewandtheitshöhle“, erklärt Lotz. „Dadurch entstand dieses Schreiben, auch als Notwehrimpuls. Ich dachte, wenn ich in dieses Dorf gehe, dann sterbe ich da. Nicht buchstäblich, aber innerlich, die Augen sterben, das Leben verschwindet aus mir – und ich dachte, ich will schreibend anhand der Dinge lebendig sein.“ 

Im Tagebuchformat wollte er von morgens bis abends Dinge aufschreiben: was ihm so einfiel, was er sah, wenig über das Familienleben und doch allumfassend, ohne Überarbeitung und ohne Publikation, wobei Letzteres vielleicht doch: „So wie schreiben ja immer sein soll, für mich jedenfalls / SELBSTGESPRÄCH BEI OFFENEM FENSTER / dieses merkwürdige Sowohlalsauch“, heißt es auf der ersten Seite am 8. August 2017.

Notizbücher und Computerdateien füllten sich, das Projekt wuchs zum größten in Lotz’ Leben an. „Ich wusste durch dieses Historisieren ab und zu nicht mehr, ob das, was am Vormittag gewesen war, nicht vielleicht schon zwei Tage zurücklag“, erinnert er sich. Nicht nur Freunde erfuhren von der Existenz des Tagebuchs, auch die Lektorin im Theaterverlag, der die Stücke des Dramatikers vertritt, und in weiterer Folge die deutschsprachige Theaterszene, die bekanntlich ihrerseits ein Dorf ist. Der Wunsch nach Veröffentlichung wurde laut, bei Lesungen präsentierte Lotz sogar Ausschnitte aus dem Text, der allmählich Legende wurde und eine mystische Aura annahm. Dass die nun erschienene Publikation den Titel „Heilige Schrift I“ trägt, ist in jeder Hinsicht passend.

Dann waren zwölf Monate vorbei, 2700 Seiten entstanden. Lotz gab sich ein paar Wochen Bedenkzeit, sicherte ausgewählte Stellen in einer anderen Datei und klickte dann auf „Löschen“. 

Weiter in der Buchkultur 202

In Autor Tags Buchkultur, Porträt, Literatur, Tagebuch

WAS SOLL ICH SAGEN? DIE FRAUEN WAREN BESSER – Pesls Festwochen-Tagebuch (6) im Falter 25/22

June 21, 2022 Martin Pesl

© Martin Pesl

In Autor Tags Falter, Wiener Festwochen, Tagebuch, Festival, Theater, Musik, Tanz, Wien

NACHSPIEL – Die Kulturkritik der Woche im Falter 25/22

June 21, 2022 Martin Pesl
In Autor Tags Festival, Wiener Festwochen, Kommentar, Falter

SCHURKENSTÜCKE: DER PRINZ – Kolumne in der Buchkultur 202

June 20, 2022 Martin Pesl

In meinem 2016 erschienenen „Buch der Schurken“ versammelte ich 100 der genialsten Bösewichte der Weltliteratur in einem Minilexikon. Einige blieben dabei auf der Strecke. Schändlicherweise. Hier begleiche ich nach und nach die schurkische Schuld.

„Warum darf man nicht töten?“, fragt Oji die Erwachsenen, denen er begegnet. Noch nie konnte es ihm jemand schlüssig erklären. Mit seiner Großmutter hat er angefangen. „Wenn du älter bist, verstehst du das schon“, hat sie zu ihm gesagt. Angewidert von dieser herablassend ausweichenden Antwort begann Oji fasziniert, Bücher über den Völkermord in Ruanda zu lesen. Jetzt ist er 14 Jahre alt und hat schon mehrere Menschen auf dem Gewissen. Seine Schulkollegen nennen ihn ehrfürchtig den Prinzen und machen alles, was er von ihnen verlangt.

Diesen Sommer bringt Sony Pictures einen grellbunten Actionfilm nach Kōtarō Isakas „Bullet Train“ ins Kino, mit niemand geringerem als Brad Pitt in der Rolle eines von mehreren Profikillern, die einander auf der Fahrt im Hochgeschwindigkeitszug in die Quere kommen. Zur Vorbereitung erscheinen nun Übersetzungen des ursprünglich 2010 erschienenen Thrillers, dessen Autor, Jahrgang 1971, in seinem Heimatland Japan sehr populär, im Westen aber noch eher unbekannt ist. Entsprechend beherrschen den Roman fast durchwegs männliche Japaner und liebevolle Bezüge auf ihren geliebten Schinkansen, während der Hollywood-Film eine internationale, diverse Besetzung verspricht. Die 22-jährige Kalifornierin Joey King ist in der Rolle der „Prince“ angeführt.

Weiter in der Buchkultur 202

In Autor Tags Buchkultur, Schurke, Kolumne, Japan
← Newer Posts Older Posts →

FILTER

Filtern nach Kategorie: Blog
Filtern nach Kategorie:
Filtern nach Kategorie: Übersetzer
Filtern nach Kategorie: Sprecher
Filtern nach Kategorie: Lektor
RSS Feed des Blogs abonnieren

Tags

  • Theater
  • Kritik
  • Falter
  • Wien
  • Festival
  • Nachtkritik
  • Buchkultur
  • Wiener Festwochen
  • Performance
  • Interview
  • Burgtheater
  • Deutschlandfunk Kultur
  • Rezension
  • Buch
  • Bericht
 


℗ © 2005–2016 Martin Thomas Pesl